Various phrases of kanji "Man"
The basic Japanese word for man is "男[Otoko]".
Moreover, "Otoko" in a polite expression is "男性[Dansei]".
I introduce various phrases for the man for you here.
The basic difference of English and Japanese is that the plural form hardly exists in a Japanese noun.
But, there is a concept of a particular plural form in Japanese.
If it is possible, could you read?
"Kanji symbols for the tattoo" is included in these kanji symbols.
They are appended to each kanji by PDF file format.
The kanji symbols without appended PDF file is an unsuitable word to the tattoo.
You can freely download PDF file on this page.
* In Japanese, the plural form need not worry so much
| The word to emphasize a fully grown man | ||
|---|---|---|
| Meaning | a man in his own right | ![]() |
| Hiragana | おとこ いっぴき | |
| Kanji | 男一匹 | |
| Pronunciation | otoko ippiki | |
| Example | I've got to be man enough to decide on my own. 男一匹、自分で決められずにどうする。 [otoko ippiki, jibun de kimerarezuni dousuru] |
|
| Annotation | This is the word to emphasize a fully grown man. | |
Virility age as man |
||
|---|---|---|
| Meaning | virility. virility age |
|
| Hiragana | おとこ ざかり | |
| Kanji | 男盛り | |
| Pronunciation | otoko zakari | |
| Example | The 50s are the prime of manhood. 50代は男盛りだ。[gojyuu dai wa otoko zakari da] |
|
| He is in his prime as a man. 彼は今まさに男盛りだ。 [kare wa ima masa ni otoko zakari da] |
||
| He is 45 years old and in the prime of life. 彼は45歳の男盛りだ。 [kare wa 45sai no otoko zakari da] |
||
| Annotation | An antonym of "男盛り[Otoko zakari]" is "女盛り[Onna zakari]". | |
The bitter tears of the man |
||
|---|---|---|
| Meaning | Shedding a man's bitter tears. The bitter tears of the man. Unmanly weeping. |
|
| Hiragana | おとこ なき | |
| Kanji | 男泣き | |
| Pronunciation | otoko na(ki) *The pronunciation in parentheses is "Okuri-gana". |
|
| Example | He cried in spite of himself. 彼は男泣きしてしまった。 [kare wa otoko naki shiteshimatta] |
|
The joy and pride of being a male |
||
|---|---|---|
| Meaning | kanji, Otoko myouri indicates the joy and pride of being a male. |
|
| Hiragana | おとこ みょうり | |
| Kanji | 男冥利 | |
| Pronunciation | otoko myouri | |
| Example | What an honor (and a pleasure) it is as a man! 男冥利に尽きるなぁ! [otoko myouri ni tsukiru naa!] |
|
| I bless the day I was born a man, having women as wonderful as you all as my fellow‐travelers. あなた の ような すばらしい 女性 と ご一緒 できて、男冥利 に 尽きます。 [anata no youna subarashii jyosei to goissho dekite otoko myouri ni tsukimasu] |
||
Man's heart |
||
|---|---|---|
| Meaning | man's heart. man's feelings. male instincts. |
|
| Hiragana | おとこ ごころ | |
| Kanji | 男心 | |
| Pronunciation | otoko gokoro | |
| Example | That's fickle as a man's heart. 男心 と 秋 の 空。 [otoko gokoro to aki no sora] |
|
| Her little mannerisms appealed to his male instincts. 彼女 の 艶やかな しぐさ は 彼 の 男心 を かき立てた。 [kanojo no tsuyayakana shigusa wa kare no otoko gokoro wo kakitateta] |
||
| Annotation | The kanji Gokoro's pronunciation is usually "kokoro". But, the pronunciation in this case is "Gokoro". It is because there is a rule named 連濁[RENDAKU] in Japanese. |
|
Manly spirit |
||
|---|---|---|
| Meaning | manly spirit. masculine spirit. masculine valor. manly valor. masculine dauntlessness. manly dauntlessness, chivalry. |
|
| Hiragana | おとこ ぎ | |
| Kanji | 男気 | |
| Pronunciation | otoko gi | |
| Example | He is a lawyer who has fortitude. 彼 は 男気 の ある 弁護士 だ。 [kare wa otoko gi no aru bengoshi sa] |
|
| She received his chivalrous offer of aid help. 彼女 は 彼 の 男気 ある 申し出 を 受け入れた。 [kanojo wa kare no otoko gi aru moushide wo ukeireta] |
||
Widower |
||
|---|---|---|
| Meaning | a widower. |
|
| Hiragana | おとこ やもめ | |
| Kanji | 男鰥 | |
| Pronunciation | otoko yamome | |
| Example | Proverb: A widower cannot look after himself properly [keep the house clean and tidy]. 男 やもめ に ウジ が わく。 [otoko yamome ni uji ga waku] |
|
| He is widowerhood. 彼 は男 やもめ(一人身)です。 [kare wa otoko yamome(hitori mi) desu] |
||
| Annotation | The hiragana is usually used though the kanji of "鰥/やもめ[yamome]" exists. | |
Male-oriented world |
||
|---|---|---|
| Meaning | a man's society. a man's world. a male-dominated. a male-oriented world. |
|
| Hiragana | おとこ しゃかい | |
| Kanji | 男社会 | |
| Pronunciation | otoko shakai | |
| Example | Regrettably, ours is a man's world. 残念 な こと に、我々 の 社会 は 男社会 です。 [zannen na koto ni, wareware no shakai wa otoko shakai desu] |
|
Womanless household |
||
|---|---|---|
| Meaning | a womanless household. |
|
| Hiragana | おとこ じょたい | |
| Kanji | 男所帯/男世帯 | |
| Pronunciation | otoko jotai | |
| Example | After his wife had died, his life became his and his three sons' womanless households. 妻の死後、彼の家は3人の息子との男所帯です。 [tsuma no shigo, kare no ie wa san-nin no musuko tono otoko jotai desu] |
|
| Annotation | There is two kinds of kanji idioms in "Otoko jotai". Both of them are used in the same meaning. Moreover, the operation frequency of "男所帯" is if anything higher in Japanese. |
|
Baron |
||
|---|---|---|
| Meaning | a baron |
|
| Hiragana | だん しゃく | |
| Kanji | 男爵 | |
| Pronunciation | danshaku | |
| Example | Baron Pierre de Coubertin [Advocator of the modern Olympics ]. ピエール・ド・クーペルタン男爵(近代 オリンピック の 提唱者) [peēu do kuuberutan danshaku(kindai orinpikku no teishousha] |
|
| Baron James Callaghan [Britain Prime Minister; 1976-79 ] ジェームズ・キャラハン男爵(イギリス首相 ;1976-79) [jēmuzu kyarahan danshaku(igirisu shushou;1976-79] |
||
Penis |
||
|---|---|---|
| Meaning | a penis. | ![]() |
| Hiragana | だん こん | |
| Kanji | 男根 | |
| Pronunciation | dan kon | |
| Annotation | There is variously kanji word to the male genital besides this. They are "Ochin-chin (baby talk)", "chin-chin (baby talk)","Chin-po", "Chin-poko", "Chin-ko", and "Kin-tama", etc. There are also a lot of dialects about this. |
|
| Men's bathroom of bath that has divided by sex. | ||
|---|---|---|
| Meaning | The man bath. |
|
| Hiragana | おとこ ゆ | |
| Kanji | 男湯 | |
| Pronunciation | otoko yu | |
| Example | In sento of public bath of Japan, there are a men's bath and a ladies' bath. 日本 の 公衆浴場 である 銭湯 には、男湯 と 女湯 が あります。 [nihon no koushuu yokujou dearu sentou niwa, otoko-yu to onna-yu ga arimasu] |
|
![]() Entrance of the man bath in Japan's sento |
|
A man friends |
||
|---|---|---|
| Meaning | a man friends. male friend a guys friend. |
|
| Hiragana | おとこ ともだち | |
| Kanji | 男友達 | |
| Pronunciation | otoko tomodachi | |
| Annotation | The literal translation of "Otoko tomodachi" in Japanese is "Man friend", and it in English has the meaning "Boy friend". By the way, young people in Japan say "彼氏[Kareshi]" in the meaning of "Boyfriend". |
|
| "A man and a woman" and "A spirited woman" | ||
|---|---|---|
| Meaning | 1. a man and a woman 2. a spirited woman |
|
| Hiragana | 1. だんじょ 2. おとこ おんな |
|
| Kanji | 1. 男女 |
|
| Pronunciation | 1. danjo 2. otoko onna |
|
| Example | 1. a man‐woman relationship. sex discrimination male and female roles the disparity of earnings between the sexes |
|
2. She is exactly "a spirited woman". |
||
| Annotation | This Kanji idiom has two meanings. | |
Hararie





















































Tokyo Time

Recent comment