Japanese kanji symbols as for a man who indicates woman
Kanji "Man" though these are kanji that indicates the woman is included.
All kanji here is a noun with an adjective role.
For instance, kanji "男勝り[Otoko masari]".
Otoko masari is a noun.
"She is Otoko-masari."
The meaning is "She is the woman who outrivals men".
And, the basic difference of English and Japanese is that the plural form hardly exists in a Japanese noun.
But, there is sometimes a scene for which the noun of the plural form is used.
If it is possible, could you read?
In the plural form of almost all the person nouns, "たち/達[tachi]" is put on the ending of a word.
Therefore, the plural form of word "女[onna]" is "女たち/女達[onna tachi]", and the plural form of word "男[otoko]" is "男たち/男達[otoko tachi]"
The basic Japanese word for woman is "女[Onna]".
Moreover, "Onna" in a polite expression is "女性[Josei]".
"Kanji symbols for the tattoo" is included in these kanji symbols.
They are appended to each kanji by PDF file format.
You can freely download PDF file on this page.
Download your favorite kanji symbol.
Those are all free.
* In Japanese, the plural form need not worry so much.
An amorous woman |
||
|---|---|---|
| Meaning | an amorous woman. an a wanton woman. a woman wantonly fond of men. a woman inexplicably attractive to men. a woman inexplicably attractive to men male eyes. a girl inexplicably attractive to men. |
|
| Hiragana | おとこずき | |
| Kanji | 男好き | |
| Pronunciation | otoko zuki | |
| Example | She is a woman who likes men. 彼女 は 男好き だ。 [kanojo wa otoko zuki da] |
|
| Shi is a figure that attracts men. 彼女 は 男好き のする 容姿 だ。 [kanojo wa otoko zuki nosuru youshi da] |
||
| Annotation | This word is often used in a bad sense. Woman's envy mind might use this word for the beautiful woman. The thing to use this word for oneself is an individual liberty though I do not recommend you to use this word for yourself. |
|
| It changes into the pronunciation of "Zuki" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男好き[otoko zuki]" is a compound word of "男[otoko]" + "好き[suki]". | ||
| Meaning | A woman who has problem being faithful to (one's husband[boyfriend]) |
|---|---|
| Hiragana | おとこぐせ |
| Kanji | 男癖 |
| Pronunciation | otoko guse |
| Example | She's always fooling [messing] around with men. She can't keep away from men. 彼女は男癖が悪い。 |
| Annotation | It changes into the pronunciation of "Guse" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男癖[Otoko guse]" is a compound word of "男[otoko]" + "癖[kuse]". |
A misandry |
||
|---|---|---|
| Meaning | a misandry. a man-hater. a androphobia. |
|
| Hiragana | おとこぎらい | |
| Kanji | 男嫌い | |
| Pronunciation | otoko girai | |
| Example | She is a man-hater. 彼女 は 男嫌い である。 [kanojo wa otoko girai dearu] |
|
| Annotation | It changes into the pronunciation of "Girai" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男嫌い[Otoko girai]" is a compound word of "男[otoko[" + "嫌い[kirai]". | |
A femme fatale |
||
|---|---|---|
| Meaning | a man killer. a femme fatale. |
|
| Hiragana | おとこごろし | |
| Kanji | 男殺し | |
| Pronunciation | otoko gorishi | |
| Example | She is a femme fatale. 彼女は男殺しだ。 [kanojo wa otoko goroshi da] |
|
| Annotation | "Because she (I) am a singularly charming woman, a lot of man will become crazy about me." |
|
| It changes into the pronunciation of "Girai" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男殺し[Otoko goroshi]" is a compound word of "男[otoko]" + "殺し[koroshi]". | ||
A promiscuous woman |
||
|---|---|---|
| Meaning | a promiscuous woman. a flirt. a woman with any number of lovers. |
![]() |
| Hiragana | おとこたらし | |
| Kanji | 男誑し | |
| Pronunciation | otoko tarashi | |
| Example | She is exceptional promiscuous woman. 彼女 は 稀 に 見る 男誑(男たらし) だ。 [kanojo wa mare ni miru otoko tarashi da] |
|
| Annotation | This is a word with a very bad meaning. You should rage if someone uses this word for you. And, you should sue the other party who insulted you. |
|
Woman who outrivals men |
||
|---|---|---|
| Meaning | a spirited woman. a spunky woman. a mannish woman. a manly woman. a strong minded woman. an independent minded woman. |
|
| Hiragana | おとこまさり | |
| Kanji | 男勝り | |
| Pronunciation | otoko masari | |
| Example | The manly woman physician: Maria Torres 男勝り な 女性医師:マリア・トレス [otoko masari na josei ishi maria-toresu] |
|
| Annotation | If anything, this word has a good meaning. But, most woman will not like this word. |
|
A principal boy |
||
|---|---|---|
| Meaning | a principal boy. an actress playing a male role. a male role. a male part. |
|
| Hiragana | おとこやく | |
| Kanji | 男役 | |
| Pronunciation | otoko yaku | |
| Annotation | In Japan, there is a musical theatrical company "Takarazuka Kageki-dan". Members of this theatrical company are all woman. They are all women though seen like the man. They like a man are called "男役y[otoko yaku]" in Japan. |
|
![]() |
<Takarazuka Revue>: Women play all roles in lavish, Broadway-style productions of Western-style musicals, and sometimes stories adapted from 少女マンガ[shoujo manga] (Girls' comics) and Japanese folktales. |
<Actors of Takarazuka>:
Takarasienne plays, like "ベルサイユのばら[berusaiyu no bara] (The Rose of Versailles)", feature androgynous characters. The 男役[otokoyaku] represents the woman's idealized man without the roughness or need to dominate, the "perfect" man who can not be found in the real world. It is these male-roles that offer an escape from the strict, gender-bound real roles lauded in Japanese society. |
![]() |
| Meaning | A beautiful woman dressed as a man. |
|
|---|---|---|
| Hiragana | だんそうのれいじん | |
| Kanji | 男装の麗人 | |
| Pronunciation | dansou no reijin |
Luck with men |
||
|---|---|---|
| Meaning | luck with men | ![]() |
| Hiragana | おとこうん | |
| Kanji | 男運 | |
| Pronunciation | otoko un | |
| Example | Tough luck with men! 男運 が 悪い なあ! [otoko un ga warui naa] |
|
| Belly where probability where man's baby is born is high | ||
|---|---|---|
| Meaning | a woman whose babies always turn out to be boys. Belly where probability where man's baby is born is high. |
|
| Hiragana | おとこばら | |
| Kanji | 男腹 | |
| Pronunciation | otoko bara | |
| Example | Every time, the baby who is born from her belly is a boy. 彼女 は 男腹 だ。 [kanojo wa otoko bara da] |
|
| Annotation | It changes into the pronunciation of "Girai" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男腹[Otoko bara]" is a compound word of "男[otoko[" + "腹[hara]". | |
A looks like a man |
||
|---|---|---|
| Meaning | a looks like a man. Manly looks. A looks that you can't tell male or female |
![]() |
| Hiragana | おとこがお | |
| Kanji | 男顔 | |
| Pronunciation | otoko gao | |
| Example | Her looks is that you can't tell male or female. 彼女 は 男顔 を している。 [kanojo wa otoko gao wo shiteiru] |
|
| Annotation | It changes into the pronunciation of "Girai" according to the rule named 連打濁[RENDAKU] though word "男顔[Otoko gao]" is a compound word of "男[otoko[" + "顔[kao]". | |
Hararie














Comment