July 2010Archive

The act or process of washing in Japanese

Washing clothes in Japanese

 

<Japanese washing machine >:
Japanese wash machine is so silence and you can use at midnight in an apartment.
Wash machine and dryer are combined so that it can be compact size.
Inclined laundry sink conserves water.
New machine has washing without water by ozone.

The word "Washing machine" is "せんたくき/洗濯機(sentakuki)" in Japanese.

Because "Washing machine" in kanji is very complex, the Japanese is often using the character of "せんたく機(sentakuki)".

Japanese automatic washing machine Japanese drum washing machine

Japanese automatic washing machine

全自動洗濯機
[zenjidou sentakuki]

Japanese drum washing machine

ドラム式 全自動 洗濯機
[doramushiki zenjidou sentakuki]>

 

<Japanese washing detergent >:
This washing detergent is popular recently in Japan.
A small amount of the detergent liquid wash the stain of clothes.
Moreover, the rinse is only one time.Japanese washing detergent; Kao-Attack-Neo
The name "Kao Attack Neo".

The word "Detergent" in Japanese is "洗剤(senzai)".

English
Hiragana
Katakana
Kanji
Pronunciation
washing/wash せんたく センタク 洗濯 sentaku
Washing machine せんたくき センタクキ 洗濯機 sentakuki
Detergent せんざい センザイ 洗剤 senzai
*Because the kanji "Washing machine" is a character that it is difficult to write, the Japanese writes kanji and the hiragana mixing.


<Example sentence of word of washing >:

My mother washes our dirty clothes every day.

母 は 僕たち の 汚れた 服 を 毎日 せんたく します。
[haha wa boku-tachi no yogoreta fuku wo mainichi sentaku shimasu]

This sweater will not shrink if washed.

この セーター は洗濯 しても 縮まない んだよ。
[kono sētā wa sentaku shitemo chijimanai ndayo]

I washed the dirty clothes by hand.

私は汚れた服を手で洗たくしました。
[watashi wa yogoreta fuku wo tede sentaku shimashita]

He does the washing twice a week

彼は1週間に2回洗濯します。
[kare wa isshuukan ni nikai sentaku shimasu]

If you have washing to do, put it in the washing machine.

洗濯物 が あったら、洗濯機 に 入れて ください。
[sentakumono ga attara, sentakuki ni irete kudasai]

This material will be damaged if you wash it in the washing machine.

この生地は洗たく機で洗うと傷みます。
[kono kiji wa sentakuki de arau to itamimasu]

If it rains, bring the wash in.

雨が降ってきたら、せんたく物を取り込んでおいてね。
[ame ga futtekitara, sentakumono wo torikonde oitene]

Dry the clean clothes in the dryer.

洗たく物を乾燥機で乾かしてね。
[senntakumono wo kansouki de kawakashitene]
*Sentakumono[せんたくもの/せんたく物/洗たく物/洗濯物] = wash/washing/laundry.
The word "sentakumono" is "The dirty clothes or the washed clothes or the clean clothes".

<About the word "sentaku">:
There are various forms in the character of the word "sentaku" in Japanese.

せんたく/センタク/洗たく/洗濯

Generally, you may use any of these though the form that the Japanese often uses is "洗たく or せんたく".

 

Well, please learn the words concerning wash in Japanese.

English
Washing with the washing machine.
Action washing with the washing machine Washing by hands
English washing with the washing machine. Washing by hand.
Hiragana せんたくき を まわ
せんたく を する。
てあらい を する。
てで あら
Japanese 洗たく機 を 回
洗たく を する。
手洗い を する。
手で 洗
Pronunciation sentakuki wo mawasu.
sentaku wo suru.
tearai wo suru.
tede arau.
English
Rinsing
Twisting
Action Rinsing Twisting the wet clothes
English rinsing clothes out. Twisting the wet clothes.
Hiragana せんたくもの を すす せんたくもの をしぼ
Japanese 洗たく物 を濯ぐ 洗たく物 を絞
Pronunciation sentakumono wo susugu sentakumono wo shiboru
English
Dry
Action Hanging the washing on a line Hanging the washing on a hanger
English Hanging the washing on a line.
Hiragana せんたくもの をほ せんたくもの をつるす
せんたくもの をかける
Japanese 洗たく物 を干 洗たく物 を 吊るす
洗たく物 を 掛ける
Pronunciation sentakumono wo hosu sentakumono wo tsurusu
sentakumono wo kakeru
English
Wet or dry?
Action The washing is still wet The washing have dried
English The washing is wet. The washing have dried.
Hiragana せんたくもの が ぬれている。 せんたくもの がかわいた
Japanese 洗たく物 が 濡れている。 洗たく物 が 乾いた
Pronunciation sentakumono ga nureteiru. sentakumono ga kawaita.
English
Taking in the laundry
Folding the laundry
Action Taking in the laundry Folding the laundry
English Taking in the laundry. Folding the laundry.
Hiragana せんたくもの を と せんたくもの を たた
Japanese 洗たく物 を 取 洗たく物 を 畳
Pronunciation sentakumono wo torikomu. sentakumono wo tatamu.
English Putting away laundry in chest. Ironing the laundry.
Action Putting away laundry in chest Ironing the laundry
English Putting away laundry in chest. Ironing the laundry
Hiragana せんたくもの を タンス に しま せんたくものにあいろんをかける。
Japanese 洗たく物 を タンス に 仕舞 洗たく物にアイロンをかける。
Pronunciation senntakumono wo tansu ni shimau. senntakumono ni airon wo kakeru.

 

<Example sentence of word of washing >:
*There are three scripts "Hiragana, katakana, and Chinese character" in Japanese.
And, the mix type character of those three scripts is often used in Japan.
I wrote "The word of the type often used in Japan" in the table.

Other terms
English
Japanese
Pronunciation
soap せっけん 石鹸 sekken
detergent 洗剤 senzai
Washing detergent 洗たく 洗剤 sentaku senzai
洗たくせっけん sentaku sekken
Kitchen detergent 台所 洗剤 daidokoro senzai
キッチン 洗剤 kicchin senzai
bleach 漂白剤 hyouhakuzai
ハイター haitā
clothespin 洗たく ばさみ 洗たく バサミ sentaku basami

 

Hararie

Sanshodo-Kotoba tsukaikata ejiten
Sanshodo-Kotoba Tsukaikata Ejiten
三省堂ことばつかいかた絵じてん

[sanshoudou kotoba tsukaikata e jiten]

 

In this page, I used the image of this book.
This is a book for children in Japan to learn basic Japanese.
In this book, the word of Japan that we use in daily life is explained with the image, and it is very convenient.
This book will be very useful for you who is learning Japanese.

*You can buy this book in Japanese Amazon.
(It is not sold outside Japan.)

 

*Category: カテゴリ(kategori), Tag: タグ(tagu)


Concept of plural form in Japanese

Concept of plural form in Japanese

 

First, a Japanese noun doesn't have the concept of the plural form basically.

For instance, there is no plural form of "Apple" in Japanese though the plural form of "Apple" in English is "Apples".

"An apple, the apple, apples"

In Japanese, the word to these has only "りんご(ringo)

For instance, question; "What is this?"
If it is not a question "How many apples are there?", the Japanese will answer only as "ringo".
In Japanese, "Singular and plurals" is not important for other "Noun that can be counted" either".

 

Second, though "Number" and "Article" should be attached to the noun in English, they are not so necessary for Japanese.

1. For instance, five apples are here.
If you are asked to someone "What this is?", you will answer like this surely.

"They are five apples."

But, almost all Japanese will answer, "That is an apple".
(Strictly speaking, Japanese people's concept is "That is apple")

 

2. For instance, here is a word "an apple".
If the Japanese are asked to someone "What this is", almost all Japanese will answer, "that is apple".

"How many are the number of these apples?"
The Japanese answer the number of apples if it is questioned like this.
When "Number" is not a subject, the Japanese doesn't think about the number so much.
Japanese people's concept to number of things

"Noun" and "Number of nouns" are irrelevant as long as "Number of things" is not a purpose in Japanese.

 

Third, the distinction between "Word" and "Object" doesn't exist in Japanese.

In other words, in English, it is said to be "The word isn't the object" , but Japanese doesn't have such concept.

Therefore, even if it is "Object", it is "りんご(ringo)[Apple]" in Japanese.
And even if it is "Word", it is "りんご(ringo)[Apple]" in Japanese.
"Is this a object or a word?"
If it is not such a question, they are all "ringo" in Japanese.

 

 

Particular plural form in Japanese

I said Japanese noun doesn't have the concept of the plural form.
But, the plural form in a very particular form exists in Japanese.

That's a particular noun that is called 畳語(jougo)[Reduplication].

They are two or more expressions of Japanese, and the shape used only in a specific word in the narrow scope.
Reduplication, in linguistics, is a morphological process by which the root or stem of a word, or part of it, is repeated.

畳語(jougo); the plural form in a very particular form in Japanese
Japanese noun jougo
Pronunciation
English
 
山々
yama yama Mountains
 
人々
hito bito People
 
国々
kuni guni Countries
 
村々
mura mura Villages
 
家々
ie ie Houses
 
我々
ware ware We
 
神々
kami gami Gods
 
木々
kigi Trees
 
皆々
mina mina All
 
日々
hibi Every day
 
品々
shina jina Articles
 
節々
hushi bushi Joints

Above-mentioned Jougo is often used in Japan.

 

Japanese concept to "Thing and person who can count".

The rule in expression to the following exists in English, but it doesn't exist in Japanese.

  • Apple juice ... it is not counted.
  • Apple ... it is counted.
  • Specific apple ... it is counted.

In Japanese, these are all "りんご(ringo)"

An apple, two or more apples and apple of letter 

The rule in the expression to "Thing that cannot be counted", "Thing and person who can count", and "Specific thing and specific person who can count" doesn't exist in Japanese.

By the way, there is three kinds of scripts of "Hiragana", "Katakana", and "Kanji" in Japanese.
Almost all the Japanese uses the hiragana and the katakana about the character "Apple".

It is because it is easy to write.

Three kinds of scripts of "Apple" in Japanese
Japanese Scripts
Pronunciation
Hiragana りんご
ringo
Katakana リンゴ
Kanji 林檎

"Scene for which Japanese uses plural form of noun" and "Convenient word to express plural form of noun in Japanese"

I described, "Almost all Japanese do not express the number of nouns".

"How does the Japanese talk without using the plural form ?"
"How does the Japanese write sentences without using the plural form?"

You might have such a doubt.

And there is a convenient word that supplements the inconvenience though the noun in Japanese doesn't basically have the plural form.

That's "tachi" and "ra".

The word TACHI for plural formThe word RA for plural form 


In general, "tachi" is used by living creatures and the fish, etc.

たち/達 [tachi]
English
Japanese
The teachers were surprised. その 先生た は 驚いた。
sono sensei-tachi wa odoroira
The men were thief. その 男達 は 泥棒 だった。
sono otoko-tachi wa dorobou datta.
A lot of dolphins are swimming in the sea. たくさん の イルカたち が 海で 泳いでいる。
takusan no iruka-tachi ga umide oyoideiru.
All pandas in this zoo are full of energy. この 動物園 の パンダたち は みんな 元気 いっぱい です。
kono doubutsuen no panda-tachi wa minna genki ippai desu.

*Both "たち[tachi]" and "達[tachi]" are the same meanings.
*It is not used besides the living thing.

 

ら/等 [ra]
English
Japanese
They have been all arrested.

彼ら は皆、逮捕 されました。
kare-ra wa mina, taiho saremashita.

written language
The students were ordered to stay on the campus. 学生ら は 構内 に 足止め された。
gakusei-ra wa kounai ni ashidome sareta.
written language
I questioned them in detail about the source of the money. 俺は 奴ら に 金 の 出所 を 問いただした。
ore wa yatsu-ra ni kane no dedokoro wo toitadashita.
slang word
To Diet members in Japan; You are all fools. 日本の国会議員たちへ;おまえらはみんなアホだ。
nihon no kokkai-giin tachi he;
omae-ra wa minna aho da.
slang word

*Both "ら[ra]" and "等[ra]" are the same meanings.
*It is not used besides the living thing.
*"ra" is used by chiefly two scenes.

  1. Case used in written language by newspaper, magazine, and news report, etc.
  2. Case used as slang word.

 

"Article" doesn't exist in countries of a lot of Asia.

Clear difference of Japanese and English; it is existence of "Article".
Because there is not an article in Japanese, the sign word that corresponds to "a" and "the" doesn't exist.

So, Japanese's usage of the article in English is very unskilled generally. (I am also similar.)

Such a grammar doesn't exist in Japanese though the article in English is put on "Specific thing and person".
Look at the example sentence, please.

The article doesn't exist in Japanese 

Because the article such as "a" and "the" doesn't exist in Japanese, concept of article isn't necessary on your learning Japanese.

 

<To Japanese teachers>: 日本人の数に対する感覚

日本人以外の方で日本語教師をされておられる方で、「日本語の複数形」について疑問をお持ちの方がいらっしゃいましたら参考になさって下さい。
(何しろ、私の英語は「英語」と呼べないくらいのヘタクソな英語なので。)

日本語には「決まった形の複数形」の名詞が無いということは当然わかってらっしゃると思います。
考えてみると、私たち日本人は非常にあいまいな表現ばかりを使って事物に対する説明をしています。

「今日さぁ、すっごいカラスがいてさぁ」(I have witnessed a lot of crows this morning.)
「ちょっとだけケーキ食べちゃった」(I ate the cake just a little.)
「輪ゴム何本かとってくれる?」(Could you pass the few rubber bands to me?)

などと、敢えて質問しなければ具体的な数量がわからないような表現ばかりを使っています。

そんなだから、学校で英語の学習をし始めるようになると、英語の数に対する規則正しさに違和感を覚えたりもします。

「だいたい」、「若干(じゃっかん)」、「くらい(ぐらい)」、「けっこう」、「マジ(若者言葉)」、「すごく(すごい)」などどいったあいまいな言葉を日本人は好んで使いたがります。

「それはなぜ?」
と聞かれたところで、それはきっと【そういう国民性】としか説明のしようがありません。

言えることは、「はっきりと断言すること(特に意見や主張に対しては)」を日本人は無意識に避けようとする癖を持っているからでしょう。
それはものの数量に対しても同様です。

ですから、日本語の場合、具体的な数が本題でない限りは上記のような「あいまい表現」を使って話すのが日本ではふつうです。(正しい日本語であるかどうかは別として)

そして聞き手が「何人ぐらい?」「何本くらい?」と質問してはじめて「具体的な数量(それでもしつこくあいまいさを残しながら)」を答える、といった具合です。

何かを「ただでもらう時」などは、人にもよりますが、

「何枚差し上げましょうか?」と聞かれた場合、日本人はたいがい
「じゃあ、2~3枚下さい」とあいまいに答えます。

【2~3枚欲しい】と言われたらどうします?

「2枚なのか3枚なのかハッキリしてくれよ!」と思うのではないですか?
さてその場合、日本人同士はどのようにしているのでしょう。
日本人は【2~3枚欲しい】と言われると、たいがい「3枚以上」くれるんですね。

本当は3枚欲しいけど、相手に遠慮して【2~3枚欲しい】と言うのです。
そういう気持ちはお互いにわかってるので、「3枚以上」くれるんです。

なぜか「じゃあ3枚下さい」とハッキリ言う人は少ないのです。

話が少し逸れてしまいましたが、日本人ってホントに変な人種だとつくづく思います(笑)

 

Hararie

 

 


In Japan, there is a peculiar cleaning expression.

Expression of cleaning in Japanese 

First of all, I introduce the feature of a Japanese house to you.

One common feature of Japanese houses is that they have many sliding doors.
This is the style seen in modern Japanese houses today.

Sliding door of Japanese house


 

<Japanese style room (Tatami room) >:

Japanese Tatami room

たたみ/畳[tatami]

In the old Japan, the almost all houses were Tatami room.
Tatami mats are a traditional Japanese flooring.

Tatami is made of woven rush straw, and packed with straw, and Tatami are made in individual mats of uniform size and shape, bordered by brocade or green cloth.

Slippers that Japanese is putting on at homeAt Tatami room we sit on the Tatami mat and sleep in futon (Japanese bedding) put down on a Tatami floor.

Though nowadays a wooden flooring room is the main style, there are usually one Japanese style room in the Japanese house.

At Tatami room, we take off slippers.
In the wooden flooring room, we (Japanese) sleep in bed.

 

<Wooden flooring room>:

At the flooring rooms, we use a desk, a table, chairs and a sofa and the bet to sleep.
Flooring rooms are kitchen & dining, living room, bet room (right picture), child room and so on.

Living dining room in Japanese house

Because a Japanese house has such a feature, there is peculiar cleaning in Japan.

 

Well, the following are "Various cleanings in Japanese."

  • The dark gray characters is "送りがな[Okuri-gana]".
  • The red characters is often omitted on the conversation.
  • The image expands by click.
English Running a vacuum cleaner. (Vacuum cleaner) inhales garbage.
Action Running a vacuum cleaner Vacuum cleaner inhales garbage
English Running a vacuum cleaner. (Vacuum cleaner) inhales garbage.
Hiragana そうじき を かける

(そうじき が)ごみ を す

Japanese 掃除機 を かける 掃除機 が)ゴミ を 吸
Pronunciation soujiki wo kakeru (soujiki ga)gomi wo suitoru
English Mopping the floors. Cleaning the window.
Action Mopping the floors Cleaning the window
English Mopping the floors. Cleaning the window.
Hiragana もっぷ を かける まど を ふく/まどふき を する
Japanese モップ を かける 窓 を 拭く/窓拭き を する
Pronunciation moppu wo kakeru mado wo fuku/madofuki wo suru
English Sweeping with a broom. Wiping a table clean.
Action Sweeping with a broom

Wiping a table clean

English Sweeping (with a broom). Wiping a table clean
Hiragana ほうき で)は てーぶる を ふ
Japanese ほうき で)掃 テーブルを拭
Pronunciation (houki de) haku tēburu wo fuku
English Putting wastepaper into a wastebasket. Picking up trash.
Action Putting wastepaper

Picking up trash

English Putting wastepaper (into a wastebasket). Picking up trash.
Hiragana ごみ を)すてる ごみ を ひろ
Japanese ゴミ を)捨てる ごみ/ゴミ を 拾
Pronunciation (gomi wo) suteru gomi/gomi wo hirou

* All these are expressed in Japanese as "ごみ/ゴミ[Gomi]".

English Using a duster and dusting the shelves. Repapering the Shouji.
Action Using a duster and dusting the shelves

Repapering the Shouji

English Using a duster and dusting the shelves Repapering the Shouji
Hiragana はたき を かける しょうじ を はえる
Japanese はたき を かける 障子 を 張える
Pronunciation hataki wo kakeru shouji wo harikaeru

*Usually, both "Hataki" and "Kakeru" are hiraganas.

 

Japanese Hataki<はたき/ハタキ[hataki]>:
A hataki is a type of household cleaning tool, originating in Japan.
Similar to a feather duster, it is not to be confused with an O-nusa.

But, Hataki is hardly used in recent Japan.

 

<障子[shouji]>:
Japanese shoji screens

This a "Shouji" screen used in most traditional Japanese houses as a kind of curtain.
Before glass was introduced, these shoji screens were the only means to have privacy in the house with still enough light coming in to see things clearly.


Bit, since they are made from paper, when a strong wind or storm came over town the shouji screens would be destroyed.
These days we have them inside of the glass windows and they stay much longer.
Direct sun exposed Shouji screens will change color in one season and the Washi paper might need to be replaced new washi.
(In Japan, the Washi paper is called "障子紙[Shouji-gami]" .)

The number of Shouji screens is decreasing at a Japanese house of recent years due to such an inconvenience.

English Wring a duster. Wiping with a duster
Action Wring a duster

Wiping with a duster

English Wring a duster Wiping with a duster
Hiragana ぞうきん を しぼ ぞうきんがけ を する
Japanese 雑巾 を 絞 雑巾がけ を する
Pronunciation zoukin wo shiboru zoukingake wo suru

 

Hararie

Sanshodo-Kotoba tsukaikata ejiten
Sanshodo-Kotoba Tsukaikata Ejiten
三省堂ことばつかいかた絵じてん

[sanshoudou kotoba tsukaikata e jiten]

 

In this page, I used the image of this book.
This is a book for children in Japan to learn basic Japanese.
In this book, the word of Japan that we use in daily life is explained with the image, and it is very convenient.
This book will be very useful for you who is learning Japanese.

*You can buy this book in Japanese Amazon.
(It is not sold outside Japan.)

*Category: カテゴリ(kategori), Tag: タグ(tagu)


Hello !
My name is Rie Hara.
Please call me Hararie.
I am Japanese.
To PortalSite
To TopPage

Recent comment